Literatura ca spațiu al explorării

Studiul limbii și literaturii române nu se reduce la reperele obligatorii din școală. La noi, literatura devine un teren de explorare, de la cunoscutele texte clasice la formele culturale actuale: ficțiune digitală, traduceri contemporane, texte multimedia. Vei învăța să citești critic și să formulezi perspective proprii, construind o înțelegere profundă și flexibilă a lumii prin limbaj și poveste.

Evenimente culturale și experiențe diverse

Studenții de la LLR sunt integrați într-o rețea de evenimente organizate de Facultatea de Litere și Arte: Z9Festival, ateliere de scriere creativă și traducere, conferințe științifice, întâlniri cu scriitori și artiști. Aceste activități completează cursurile și seminarele, oferind un cadru în care literatura și cultura sunt experimentate direct, nu doar studiate. 

Limba română - rigoare și expresivitate

Programul nostru oferă o formare solidă în domeniul limbii române, de la gramatică normativă și stilistică la aspecte de pragmatică și comunicare actuală. Vei înțelege nu doar regulile limbii, ci și modul în care ele funcționează în contexte reale, în mass-media, în spațiul digital sau în interacțiunile cotidiene. 

Scrisul ca instrument esențial

A scrie bine, clar și convingător devine tot mai important într-o lume dominată de comunicare. Programul nostru dezvoltă atât scrisul academic, cât și forme non-academice: recenzii, traduceri, texte pentru marketing sau platforme digitale. Astfel, absvolvenții noștri au un avantaj clar, indiferent de profesia pe care aleg să o urmeze.  

din absolvenții noștri se angajează sau urmează un program de masterat

Absolvenții din ultimii 5 ani ai programului de Limba și literatura română lucrează în domenii diverse și ocupă poziții precum profesor de limba și literatura română, librar, redactor, editor de carte, traducător, jurnalist cultural, specialist în comunicare și redactare de conținut, moderator de conținut digital, meditator online, consultant educațional, agent de relații cu clienții, mediator sau manager de proiecte culturale.

Teorii contemporane ale traducerii și interpretării
Metodologia traducerii, terminologie și proiect traductologic
Traducerea textelor de specialitate: texte tehnice și științifice
Interpretare consecutivă
Traducere si interculturalitate
Tehnici de comunicare în traducerea discursului public
Tehnica traducerii literare: textul în proză
Interpretare simultană
Traducerea textelor de specialitate: texte juridice, administrative, economice
Traducerea audiovizuală
Interpretare consecutivă II
Tehnica traducerii literare: textul dramatic modern
Tehnologii avansate utilizate în traducerea asistată de calculator
Standarde de calitate în editarea și revizia textului
Interpretare simultană II
Tehnica traducerii literare: poezia modernă
Denumirea completăTraducere, interpretariat și studii terminologice. Limba engleză
Nivelul de studiuMasterat
Limba de predareEngleză
Domeniul fundamentalȘtiințe umaniste și arte
Domeniul de masteratFilologie
Departamentul coordonatorDepartamentul de Studii Anglo-Americane și Germanistice
Responsabil programConf. univ. dr. Eva-Nicoleta Burdușel
Durata studiilor2 ani (4 semestre)
Numărul de credite120 ECTS + 10 credite examen final
Forma de învățământIF

Misiunea acestui program de studii este aprofundarea cunoștințelor de limbă, cultură și literatură română, engleză, germană, franceză și a unei formări inter- și transdisciplinare necesare dobândirii unor competențe de comunicare în limbă străină și în limba română specifice mediului economic, social, politic, științific, academic național și internațional. Acest  program de studii pregătește specialiști care să dispună de competențe în domeniul comunicării în limbi străine de circulație internațională și în limba română, precum: filolog (264306), traducator (studii superioare), profesor în învățământul gimnazial (233002) (profesor de limbi moderne în învățământul secundar/profesoară de limbi moderne în învățământul secundar – 2330.1.12)*, profesor de limbi străine (2353.1)*.

* Condiționat de absolvirea programului de studii psihopedagogice Nivel 1.

Programul urmăreşte să formeze cetăţeni europeni pluriculturali, în paralel cu participarea la construcţia unor noi domenii ale cunoaşterii, imposibil de gândit în afara unor relaţii de parteneriat între instanţele academice, marile unităţi de cercetare şi experimentare europene şi internaţionale.

Programul contribuie decisiv la dezvoltarea:

  • Capacităţii de a interacţiona cu interlocutori provenind din cele mai diverse medii culturale şi lingvistice, în vederea exercitării unor responsabilităţi sociale, economice, politice, ştiinţifice, la nivel internaţional, ceea ce presupune stăpânirea la un nivel superior a unor competenţe comunicative academice şi profesionale;
  • Capacităţii de a-şi însuşi şi aplica competenţe strategice bazate pe principii metacognitive şi interactive prin strategii de comunicare eficientă şi strategii de învăţare (posibilitatea de a stăpâni şi construi noi cunoştinţe lingvistice şi comunicative);
  • Competenţei interculturale, a capacităţii de a gestiona mentalităţi, practici, particularităţi ale unei alte comunităţi culturale şi lingvistice şi totodată de a conştientiza valorile şi structurile limbii materne;
  • Păstrării şi cunoaşterii patrimoniului cultural şi lingvistic european, ca spaţiu al diversităţii;
  • Plurilingvismului conceput ca un instrument de mediere cognitivă şi socială, ca factor necesar pentru soluţionarea unor cerinţe noi ale mediului socio-uman, economic, politic etc.
  • Plan de învățământ 2024-2027
  • Valabile în anul universitar curent

Adresa

Bulevardul Victoriei nr. 5-7

550024 Sibiu

România

Contact

Tel: +40-(269) 21.55.56

Fax: +40-(269) 21.27.07

litere@ulbsibiu.ro

TOP
.