
Vezi programul evenimentelor mai jos

Evenimente publice cu poete și poeți internaționali / Vezi programul mai jos

Evenimente publice cu cercetătoare și cercetători / Vezi programul mai jos

Z9Magazine, Z9iar, volume de autor
Art. 1. Concursul de traduceri Lit Check își propune să stimuleze producția autohtonă de traduceri și să crească vizibilitatea traducătoarelor și traducătorilor români tineri.
Art. 2. Premiile concursului de traduceri Lit Check se acordă în cadrul proiectului Lit Check: citit, scris, tradus, organizat de Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu prin Facultatea de Litere și Arte și co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național, după cum urmează:
a) 9 premii de etapă în valoare de 500 RON fiecare.
b) 1 premiu de popularitate în valoare de 800 RON.
c) 1 premiu al treilea în valoare de 800 RON.
d) 1 premiu al doilea în valoare de 800 RON.
e) 1 premiu întâi în valoare de 800 RON.
Art. 3. Concursul de traduceri Lit Check va avea loc în perioada 15.09.2025-17.10.2025 după cum urmează:
a) o perioadă de înscrieri (15.09.2025-25.09.2025), în care participanții traduc și înscriu textele pe litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri;
b) 9 etape de câte două zile pentru jurizare și votare (26.09.2025-13.10.2025);
c) calcularea punctajelor finale și anunțarea câștigătorilor (14.10.2025-17.10.2025).
Art. 4. Sunt eligibili toți cetățenii români care nu au împlinit vârsta de 24 de ani până la data începerii concursului.
Art. 5. Organizatorii vor posta, la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri și pe pagina de Instagram @zonanoua, 9 texte în limba română, la data de 15.09.2025.
Art. 6.
a) Participanții vor traduce în limba engleză, în perioada de înscrieri, poeziile postate de organizatori, pe care le vor încărca într-un formular online disponibil la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri.
b) Participanții nu au obligația de a se înscrie în toate cele 9 etape ale concursului, aceștia având posibilitatea de a-și alege etapele la care participă prin selectarea textelor pe care le traduc. Așadar, un participant se poate înscrie la una, două, trei... până la nouă etape ale concursului, traducerile fiind jurizate independent una de cealaltă.
c) Participanții pot înscrie în concurs cel mult o variantă de traducere pentru fiecare etapă.
Art. 7. Juriul de selecție va alege cel mult 9 traduceri finaliste pentru fiecare etapă, pe care membrii echipei le vor posta în 26.09.2025, 28.09.2025, 30.09.2025, 02.10.2025, 04.10.2025, 06.10.2025, 08.10.2025, 10.10.2025, 12.10.2025 la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri.
Art. 8. Publicul va putea vota, la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri, varianta favorită a traducerilor finaliste din fiecare etapă pe o perioadă de 2 zile, începând cu ziua publicării acestora pe site-ul concursului.
Art. 9. Câștigătoarea sau câștigătorul etapei se alege după următoarea formulă: 50% votul publicului și 50% votul unuia dintre membrii juriului.
Art. 10. Finaliștii fiecărei etape primesc puncte pentru clasamentul general, după cum urmează: Locul 1 – 9p, Locul 2 – 8p, Locul 3 – 7p... Locul 9 – 1p, atât din votul publicului, cât și din votul juratului. În cazul unei egalități de voturi, punctele aferente locurilor se împart în mod egal tuturor celor care au fost la egalitate.
Art. 11. O etapă se consideră încheiată în datele 27.09.2025, 29.09.2025, 01.10.2025, 03.10.2025, 05.10.2025, 07.10.2025, 09.10.2025, 11.10.2025, 13.10.2025 din perioada de concurs, la ora 23:59.
Art. 12. Clasamentul va fi afișat în timp real, la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri. Câștigătorii premiilor 1, 2 și 3 sunt persoanele care acumulează cel mai mare număr total de puncte, iar câștigătorul/câștigătoarea premiului de popularitate este persoana care acumulează cele mai multe puncte din votul publicului.
Art. 13. Juriul de selecție a traducerilor este format din Daniel Coman, Crina Neacșu, Vlad Pojoga, Cătălina Stanislav, Krista Szöcs și Alex Văsieș.
Art. 14. Toate premiile concursului de traduceri Lit Check vor fi oferite după terminarea acestuia, adică după data de 17.10.2025.
Art. 15. Organizatorul Concursului va reține la sursă impozitele aferente premiilor, conform prevederilor legale în vigoare.
NUME | PUNCTE |
Diana Karina Marcu | 116 |
Andrada Strugaru | 101 |
Amalia Blumenfeld | 74 |
Alex Odăgeriu | 59 |
Florin Iroftei | 54 |
Evelyn Grecu | 42 |
Ioana Răducu | 34 |
Ana-Maria Olteanu | 30 |
Ioana Laic | 27 |
Nicoleta-Adina Popescu | 23 |
Vladia Șerban | 23 |
Mădălina Cosma | 17 |
Rocs Hăngănuț | 17 |
Vlad Ștefoni | 16 |
Elena-Andreea Bălăuță | 15 |
Ramona-Ionela Zara | 15 |
Ruxandra Barna | 13 |
Eliza Iliescu | 13 |
Maria Patricia Lupu | 12 |
Alexia Georgiana Popescu | 12 |
Andreea Nicoleta Perdivară | 11 |
Melina-Sofia Stancu | 11 |
Ioana Cătinean | 9 |
Cristiana Lambru | 8 |
Beatrice Maria Leonte | 8 |
Noemi-Claudia Sabo | 8 |
Vlad-Andrei Stanciu | 8 |
Maria Dragomir | 6 |
Roxana-Elena Ghițescu | 6 |
Elena Cîrneleagă | 5 |
Sebastian-Daneas Drăgulescu | 5 |
Victor-Andrei Duță | 4 |
Erin Doria Neacșu | 3 |
Antonia Vlad | 3 |
Alexandra Rațiu | 2 |
NUME | PUNCTE |
Diana Karina Marcu | 61 |
Andrada Strugaru | 40 |
Amalia Blumenfeld | 39 |
Evelyn Grecu | 26 |
Florin Iroftei | 24 |
Alex Odăgeriu | 24 |
Ana-Maria Olteanu | 22 |
Ioana Laic | 16 |
Alexia Georgiana Popescu | 10 |
Ioana Răducu | 10 |
Elena-Andreea Bălăuță | 9 |
Rocs Hăngănuț | 9 |
Andreea Nicoleta Perdivară | 9 |
Vladia Șerban | 9 |
Eliza Iliescu | 8 |
Maria Patricia Lupu | 8 |
Mădălina Cosma | 7 |
Noemi-Claudia Sabo | 7 |
Vlad Ștefoni | 7 |
Ruxandra Barna | 6 |
Vlad-Andrei Stanciu | 6 |
Ramona-Ionela Zara | 6 |
Adina Popescu | 5 |
Melina-Sofia Stancu | 5 |
Elena Cîrneleagă | 4 |
Cristiana Lambru | 4 |
Beatrice Maria Leonte | 4 |
Maria Dragomir | 3 |
Sebastian-Daneas Drăgulescu | 3 |
Roxana-Elena Ghițescu | 3 |
Ioana Cătinean | 2 |
Erin Doria Neacșu | 2 |
Antonia Vlad | 2 |
Victor-Andrei Duță | 1 |
Alexandra Rațiu | 1 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Andrada Strugaru | 15,8 | 7 | 9 | 16 |
Elena-Andreea Bălăuță | 22,8 | 9 | 6 | 15 |
Diana Karina Marcu | 17,4 | 8 | 7 | 15 |
Alex Odăgeriu | 12 | 5 | 8 | 13 |
Ioana Răducu | 1,1 | 2 | 3 | 5 |
Vlad-Andrei Stanciu | 13 | 6 | 2 | 8 |
Vladia Șerban | 7,6 | 3 | 5 | 8 |
Vlad Ștefoni | 10,3 | 4 | 1 | 5 |
Ramona-Ionela Zara | 0 | 1 | 4 | 5 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Rocs Hăngănuț | 24,6 | 9 | 8 | 17 |
Amalia Blumenfeld | 15,2 | 6 | 9 | 14 |
Ana-Maria Olteanu | 12,6 | 7 | 5 | 12 |
Melina-Sofia Stancu | 12,3 | 5 | 6 | 11 |
Alex Odăgeriu | 7,7 | 4 | 7 | 11 |
Alexia Georgiana Popescu | 17,2 | 8 | 2 | 10 |
Diana Karina Marcu | 10 | 3 | 4 | 7 |
Ioana Răducu | 0,4 | 2 | 3 | 5 |
Alexandra Rațiu | 0 | 1 | 1 | 2 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Diana Karina Marcu | 28,6 | 9 | 8 | 17 |
Andrada Strugaru | 12,6 | 6 | 6 | 12 |
Ioana Răducu | 1 | 3 | 9 | 11 |
Alex Odăgeriu | 9,5 | 5 | 5 | 10 |
Ana-Maria Olteanu | 24,2 | 8 | 2 | 10 |
Ioana Cătinean | 0,3 | 2 | 7 | 9 |
Beatrice Maria Leonte | 8,2 | 4 | 4 | 8 |
Noemi-Claudia Sabo | 15,6 | 7 | 1 | 8 |
Victor-Andrei Duță | 0 | 1 | 3 | 4 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Diana Karina Marcu | 25,5 | 9 | 6 | 15 |
Ruxandra Barna | 13,7 | 6 | 7 | 13 |
Alex Odăgeriu | 8,3 | 4 | 9 | 13 |
Andrada Strugaru | 11,3 | 5 | 8 | 13 |
Maria Patricia Lupu | 19,1 | 8 | 4 | 12 |
Ana-Maria Olteanu | 17,2 | 7 | 1 | 8 |
Vladia Șerban | 2 | 2 | 5 | 7 |
Sebastian-Daneas Drăgulescu | 2,5 | 3 | 2 | 5 |
Ioana Răducu | 0,5 | 1 | 3 | 4 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Amalia Blumenfeld | 27,7 | 8 | 9 | 17 |
Florin Iroftei | 19,2 | 7 | 8 | 15 |
Evelyn Grecu | 28,3 | 9 | 4 | 13 |
Diana Karina Marcu | 12,5 | 6 | 7 | 13 |
Andrada Strugaru | 6,1 | 5 | 6 | 11 |
Mădălina Cosma | 4,4 | 4 | 5 | 9 |
Roxana-Elena Ghițescu | 0,9 | 3 | 3 | 6 |
Vladia Șerban | 0,6 | 2 | 1 | 3 |
Alexia-Georgiana Popescu | 0,3 | 1 | 2 | 3 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Ioana Laic | 12,3 | 7 | 8 | 15 |
Florin Iroftei | 8 | 4 | 9 | 13 |
Eliza Iliescu | 19,2 | 8 | 4 | 12 |
Diana Karina Marcu | 10,7 | 5 | 7 | 12 |
Alex Odăgeriu | 12 | 6 | 6 | 12 |
Andreea Nicoleta Perdivară | 28,9 | 9 | 2 | 11 |
Maria Dragomir | 3,8 | 3 | 3 | 6 |
Andrada Strugaru | 2,4 | 1 | 5 | 6 |
Antonia Vlad | 2,7 | 2 | 1 | 3 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Amalia Blumenfeld | 19,5 | 8 | 8 | 16 |
Evelyn Grecu | 19,8 | 9 | 6 | 15 |
Florin Iroftei | 16,8 | 6 | 7 | 13 |
Andrada Strugaru | 9,7 | 4 | 9 | 13 |
Diana Karina Marcu | 17 | 7 | 4 | 11 |
Mădălina Cosma | 2,7 | 3 | 5 | 8 |
Adina Popescu | 14,5 | 5 | 1 | 6 |
Vladia Șerban | 0 | 2 | 3 | 5 |
Alexia Georgiana Popescu | 0 | 1 | 2 | 3 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Andrada Strugaru | 11,3 | 6 | 9 | 15 |
Amalia Blumenfeld | 24,6 | 8 | 6 | 14 |
Diana Karina Marcu | 16,4 | 7 | 7 | 14 |
Florin Iroftei | 10,9 | 5 | 8 | 13 |
Ioana Laic | 28 | 9 | 3 | 12 |
Cristiana Lambru | 3,1 | 4 | 4 | 8 |
Ioana Răducu | 0 | 1 | 5 | 6 |
Ramona-Ionela Zara | 3 | 3 | 2 | 5 |
Erin Doria Neacșu | 2,7 | 2 | 1 | 3 |
NUME | % VOT | PUNCTE PUBLIC | PUNCTE JURIU | TOTAL |
Andrada Strugaru | 12,2 | 6 | 9 | 15 |
Evelyn Grecu | 22 | 8 | 6 | 14 |
Amalia Blumenfeld | 28,5 | 9 | 4 | 13 |
Nicoleta-Adina Popescu | 10,5 | 5 | 7 | 12 |
Diana Karina Marcu | 18 | 7 | 5 | 12 |
Vlad Ștefoni | 2 | 3 | 8 | 11 |
Ramona-Ionela Zara | 0,3 | 2 | 3 | 5 |
Elena Cîrneleagă | 6,4 | 4 | 1 | 5 |
Ioana Răducu | 0 | 1 | 2 | 3 |
Pe o foaie dintr-un ierbar
– o frezie presată pe hîrtie
pe care Timpul-faur
o preface în
laviu de aur.
Laviu de aur
e tot ce rămîne
din onirica Narațiune
– ca-ntotdeauna – de groază (căci
acolo e Timpul-balaur
din vis.
Niciodată feerie).
Și ce bună e uitarea
– lirică aproape
sau cum să descriu…
schimbă totu-n laviu
de aur, precum spuneam.
În somn sau în realitate.
Tu vezi-ți de drum.
Golește-l sau umple-l pe-ACUM
– perpetuu Acum –
(Știi tu de ce
și știi
și cum!).
On a page from a herbarium
– a pressed freesia on the paper
that Time the smith
turns into
a splash of gold.
A splash of gold
is all that remains
From the dreamlike Narrative
– as always – of horror (for
there is Time the dragon
from the dream.
Never a fairyland).
And how good is forgetting
– almost lyrical,
or how should I describe it…
It changes everything into a splash
of gold, as I was saying.
In slumber or in waking.
Go your way.
Empty or fill your NOW –
perpetual now.
(You know why
and you know
how!).
On a page from a herbarium
– a pressed freesia on the paper
which the ironsmith-Time
forges into
a golden ink wash painting.
A golden ink wash painting
is all that is left
from the reverie Narrative
– as always – of dread (because
there lays the beast-Time
from the dream.
Féerie nevermore).
And blessed be the oblivion
– almost lyrical
or how should I describe it…
it forges everything in an ink wash painting
a golden one, as I was saying.
In slumber or in fact.
You go on your way
Empty or fill the NOW
– the eternal Now –
(You know why
and you also know
how!)
On a herbarium page
– a freesia pressed on paper
Which Time-the-Smith
turns into
a golden wash.
A golden wash
is all that remains
of the oneiric Narrative
– as always – of dread (for
there lurks Time-the-dragon
out of dreams.
Never fairy-tale).
And how sweet is forgetting
– almost lyrical,
or how should I call it…
it turns all into a wash
of gold, as I was saying.
In sleep or in reality.
Mind your own business.
Empty it, or fill it, this NOW
– perpetual Now –
(You know why,
and you know,
how!).
On a sheet from a herbarium
– a freesia pressed on paper
which Time-the-forger
turns into
a wash of gold.
A wash of gold
is all that remains
of the oneiric Narrative
– as always – of terror (for
there lurks Time-the-dragon
from the dream.
Never a fairytale).
And how good oblivion is
– lyrical almost
or how should I describe it…
it changes everything into a wash
of gold, as I was saying.
In sleep or in reality.
You mind your journey.
Empty it, or place it upon the NOW
– the perpetual Now –
(You know why
and you know
how, too!).
On a page, from a herb book,
a freesia pressed, look
Time the blacksmith, heavy hand,
turns it into
golden sand.
Golden wash, golden hue,
that’s all that’s left of the story you knew.
Always a nightmare, never a show,
‘cause
Time the dragon sleeps below.
Never fair, never free,
never pure fe-ri-e-ty.
And forgetting? oh, that’s sweet
lyrical almost, light on the beat.
It flips it all, it bends it through,
golden wash, I told you.
Dream or daylight, doesn’t matter.
You keep moving.
Fill it, drain it, shape the NOW,
the endless NOW
you know the why,
you know the how.
Between the pages of an herbarium
— freesia pressed to paper
that Time the Blacksmith turns
to golden ink wash.
Golden ink wash
is all that remains
of the oneiric
— ever frightening — Narrative
(for there lies Time the Dragon
who haunts your dreams.
It’s never a wonderland).
How useful oblivion is
— almost lyrical,
or how should I put it…
it turns all to golden
ink wash, as I was saying.
Asleep or awake.
Keep to your path.
Empty or fill your NOW
— your eternal Now —
(You know why
and you also
know how!).
On a leaf in a herbarium
– a freesia pressed on paper
which Time the Smith
transforms into
a golden wash drawing.
A golden wash drawing
is everything that remains
of the oneiric Narration
– as always – terrifying (for
there’s Time the Dragon
from the dream.
Never enchantment).
And how good forgetting is
– almost lyrical
or how to describe it…
turns everything into a wash drawing
a golden one, as I was saying.
While sleeping or in reality.
Be on your way.
Empty or fill in the NOW
– the perpetual NOW –
(You know why
and you know
how!)
On a sheet in an herbarium
– a freesia pressed onto the paper
that in Time-maker’s honor
is transformed into a
golden watercolor.
A golden watercolor
is all that’s left behind
the oneiric yet
terrifying Narration – as always – (for
there’s the Time-monster
from the dream.
Never a fairytale).
And oblivion’s the best
– lyrical almost
but there’s no description proper…
all’s turned into some watercolor
made of gold, as I was saying.
While asleep or in reality.
Just keep walking anyhow.
Empty out or fill up your NOW
– the eternal Now –
(You know why
and you know
how!).
On a sheet from an herbarium
– A freesia pressed onto paper
which the Time-smith
turns it into
golden ink-wash painting.
Golden ink-wash painting
is all that remains
from the oneiric Narration
– like always – of horror (because
there is the Time-dragon
from dreams.
Never féerie).
And how good forgetting is
– almost lyrical
or how should I describe it…
change everything in the ink-wash painting
golden, like I was saying.
In sleep or in reality.
You mind your own way
Empty it or fill it NOW
– perpetual Now –
(And you know what
and you know
and how so!).
începe doar cu simptomul, apoi. cu senzația de aciditate din esofag,
urmează încîntarea efortului ce dizlocă umărul pe ritm,
nu, temerile tale sunt secundare,
atîta timp cît e doar un upper, o amnezie,
un mod de a-ți buimăci mintea cu euforia performanței fizice
privește și admiră: adductor longus se întinde ca într-o planșă școlară
gheruțele se agață de spițe, dar împing mai departe
nu, îți spun, e doar cacofonia, vocile
amenințarea pulsează din întuneric ca un sonar:
cine nu-i gata,
îl iau cu lopata!
it starts only with the symptom, then. with the feeling of acidity in the gullet,
following is the joy of effort that unhinges the shoulder to the rhythm,
no, your fears are secondary,
as long as it is just an upper, a kind of amnesia,
a way to twist your mind with the euphoria of physical performance
stare and admire: adductor longus stretches, like in those school charts
the little claws grip the spokes, but they push further
no, I tell you, it is just the cacophony, the voices
the threat pulses in the dark like a sonar:
ready or not,
here I come!
it starts just with the symptom, then with that burning in your esophagus,
followed by the thrill of effort that dislocates your shoulder to the beat,
no, your fears are secondary,
so long as it’s just an upper, an amnesia,
a way to baffle your mind with the euphoria of physical performance
look and admire: the adductor longus stretches like in a school diagram
little claws cling to the spokes, yet keep pushing forward
no, I tell you, it’s just cacophony, the voices
the threat pulses from the dark like a sonar:
ready or not,
here I come!
starts just with the symptom, then. with the acid feeling on the esophagus,
followed by the thrill of the effort rhythmically dislocating the shoulder,
no, your fears are secondary,
as long as it’s just an upper, an amnesia,
a way to daze your mind with the euphoria of physical performance
behold: adductor longus stretched like in a school sketch
tiny claws clinging to the spokes, but pushing onward
no, I’m telling you, it’s just the cacophony, the voices
the threat pulsing through the dark like a sonar:
ready or not,
here I come!
it starts with just the symptom, then. with the feeling of acidity in the esophagus,
followed by the delight of the effort that dislocates the shoulder to the rhythm,
no, your fears are secondary,
as long as it’s just an upper, an amnesia,
a way to numb your mind with the euphoria of physical performance
look and admire: the adductor longus stretches like in a school diagram
the claws cling to the spokes, but push on
no, I tell you, it’s just cacophony, voices
the threat pulses from the darkness like sonar:
ready or not,
here I come!
it starts just with the symptom, then with a burning sensation in the esophagus,
followed by the thrill of effort, dislocating the shoulder to the rhythm,
no, your fears are secondary,
as long as it’s just an upper, an amnesia,
a way to stupefy your mind with the exhilaration of physical performance
watch and admire: adductor longus stretches out like a school illustration
its little claws grasping at the spokes, yet they push on
no, i’m telling you, it’s only cacophony, the voices
the threat pulses from the darkness like a sonar:
fall in line
or face the shovel!
it all starts with a symptom, then with the sensation of acidity down your throat,
up next is the excitement of the effort, that unlocks the shoulder on the rhythm,
no, your fears come in second place,
as long as it’s just an upper, an amnesia,
a way to confuse your mind with performances euphoria
look and admire: adductor longus stretches itself as if it’s in a school drawing
tiny claws tangle in spokes, but keep pushing forward
no, I tell you, it’s simply the cacophony, the voices
the threat keeps pulsing within the darkness alike a sonar:
ready or not,
here I come!
it begins only as a symptom, then the burn of acid in the throat,
then comes the joy of effort that dislocates your shoulder to the rhythm,
no, your fears are trivial,
as long as there’s an upper, a blackout,
a way of numbing your mind with the bliss of movement.
watch closely: the adductor longus stretched out like in a textbook diagram
the claws latch onto the spokes, but I keep pushing
no, believe me, it’s just racket, the voices
threat pulses in the dark like a sonar:
ready or not,
I’m coming to get you!
it begins only with the symptom, then. with the feeling of acidity in the esophagus,
then comes the thrill of the effort that dislocates the shoulder to the rhythm,
no, your fears are subsidiary,
as long as it’s just an upper, an amnesia,
a way to numb your mind with the euphoria of the physical achievement
look and admire: adductor longus stretches as on a school poster
the tiny claws cling to the spokes, but push forward
no, I tell you, it’s only the cacophony, the voices
the threat pulses in the dark like a sonar:
ready or not,
here I come!
it starts with just the symptom, then with the feeling of acidity in the esophagus
followed by the thrill of the effort that dislocates the shoulder to the rhythm,
no, your fears are secondary,
as long as it’s just an upper, an amnesia,
a way to numb your mind with the euphoria of physical performance
look and admire: adductor longus is stretching like in a school diagram
little claws cling to the spokes, but push further
no, I tell you, it’s just cacophony, the voices
the threat pulses from the darkness like a sonar:
Ready or not,
here I come!
glodul de sub tălpile tale goale
glodul vîscos cu firicele aurii dintre
degețelele tale albe și reci după ploaie
lasă urme pe scoarța zarzărului
sîmburii merg în buzunar să fie sparți aldată
zarzăre verzi cu oranj și pistrui și acre
mîncărimea plăcută a picurușului pe față
glodul din vale de casă ca un majun cu urmele tălpilor tale miniaturale
și soarele lămîi de după-masă
the mud beneath your bare feet
the viscous mud with tiny golden threads between
your toes, white and cold after the rain
leaves imprints on the apricot tree’s bark
kernels go in the pocket to be cracked later
apricots, green with orange, speckled and bitter
the pleasant itch of the little drops of rain on the face
the mud from the home valley like a majoun bearing the traces of your minuscule feet
and the lemon sun in the afternoon
the mud beneath your bare feet
the viscous mud with golden threads between
your small, white, rain-cold toes
leaves tracks on the apricot tree’s bark
the pits slip into your pocket to be cracked later
green apricots, orange-flecked and sour
the pleasant itch of droplets on your face
the mud from the valley by the house, like thick jam moulded with the prints of your miniature feet
and the afternoon’s lemon sun
the mud beneath your bare soles
the viscous mud with golden threads between
your little toes, white and cold after the rain
leave traces on the bark of the wild apricot tree
the pits go into your pocket to be cracked later
green apricots, orange-flecked and freckled and sour
the pleasant itch of the tiny raindrop on your face
the mud in the valley near the house like a jam with the prints of your miniature soles
and the lemon sun of the afternoon
the sludge beneath your bare feet,
the ooze with little golden threads
caught between your pale, cold toes after the rain
leaves traces on the bark of the wild plum
the stones go into your pocket to be cracked later
green plums flecked with orange and freckles, tart as anything
the pleasant itch of a drop on your face.
the mud down by the house, a sloppy mash stamped with your tiny footprints
and the lemon-bright afternoon sun.
the mud beneath your bare feet
the gooey mud with golden threads caught between
your white, cold little fingers after the rain
leaves traces on the apricot tree’s bark
the pits go into a pocket to be cracked some other time
green apricots with orange, freckled and tart
the pleasant itch of a droplet on the face
the mud from the home valley, like a majun, with the prints of your miniature soles
and the afternoon lemon sun
the mud under your bare soles
the sticky mud with golden streaks between
your little white, cold toes after the rain
leaves traces on the bark of the plum tree
the pits go in the pocket, to be cracked later
green plums with orange freckles, tart
the sweet itch of raindrops running down your face
the mud in the yard’s hollow, like jam, with the marks of your tiny feet
and the lemony afternoon sun
the mud beneath your bare soles,
viscous, with tiny golden threads
caught between your white, cold fingers after the rain,
leaves its traces on the cornel bark
the pits go into pockets to be cracked elsewhere,
green cornels with orange, and freckles and tartness
and the pleasant itch of droplets on the face.
the mud in the valley of the house, like a mash bearing the prints of your tiny soles,
and the afternoon lemon sun.
the mud beneath your bare soles
the viscous mud with tiny golden threads between
your tiny toes white and cold after the rain
leave footprints on the wild apricot’s bark
the seeds go in the pocket to be cracked ‘nother time
green wild apricots with orange and freckles, and sour
the pleasant tickling of the soft drip on the face
the mud downhill from the house like a jam bearing footprints of your miniature soles
and the lemon sun in the afternoon
the mud beneath your bare feet
the viscous mud speckled with gold in between
your little fingers, white and frozen from the rain
leave marks on the bark of the cherry plum tree
the pits go into your pockets to be cracked open later
fruits of green and orange, freckled and sour
the pleasant itch of the droppings on your face
the mud from the valley like a jam with traces of your miniature footsteps
and the afternoon lemon sun
colega mea a adunat povești în ultima oră cât pentru două săptămâni.
aflu despre corporatiști care cumpără noi mașini de familie.
aflu despre verișoare care nu se comportă cum trebuie.
aflu despre iubitul ei – chiar prea multe.
mai mănânc o porție de paste pentru a muta greutatea în stomac.
mereu în socializarea de amiază mănânc până pocnesc.
mă doare pântecul și apele curg peste mine în rafale.
ne mutăm în balcon unde acum este seră.
tolănit în fotoliu, mă coc ca un dovlecel supraponderal.
aducem între noi laptopul pentru a privi emisiunea despre stil, îi
dedicăm absolut toate amiezile.
balconul acesta nu este balconul dimineții.
nimic din unul nu l-ar trăda pe celălalt.
comentăm ținute, punctăm momentele iconice, savurăm scandalul.
ediția de astăzi are mult scandal și suntem în extaz.
uneori punem pauză ca să exclamăm: legendar.
ne aprobăm fără dubii de fiecare dată.
mai ales când spunem aceleași lucruri deodată e frumos.
dar obosesc repede.
este foarte obositor să fii jovial în propria ta casă.
in the last hour my roomate gathered enough stories for two weeks.
i hear about corporatists that buy new family cars.
i hear about cousins that don’t behave the way they should.
i hear about her boyfriend – maybe too much.
i eat another plate of pasta to shift the weight to my stomach.
afternoon hangouts always make me eat ‘till i explode.
my stomach hurts and i’m sweating in waves.
we move to the balcony where there’s a greenhouse now.
sprawled in the armchair, i get roasted like an overweight zucchini.
we put the laptop between us to watch that show about fashion, we dedicate every afternoon to it.
this balcony is not a morning’s balcony.
one doesn’t betray the other.
we comment on outfits, point at iconic moments, enjoy the drama.
today’s edition has a lot of drama and we’re ecstatic.
sometimes we pause just to say: fantastic.
we nod to each other every time.
it’s especially beautiful when we say the same things at the same time.
but i tire easily.
it’s exhausting being cheerful in your own home.
my colleague has gathered enough stories in the past hour
to last two weeks.
I hear about corporate workers buying new family cars.
I hear about cousins who don’t behave as they should.
I hear about her boyfriend – way too much.
I eat another serving of pasta to shift the weight into my stomach.
always at lunchtime socializing I eat until I burst out.
my belly hurts and the waters rush over me in bursts.
we move to the balcony where now it’s a greenhouse.
sprawled in the armchair, I roast like an overweight zucchini.
we bring the laptop between us to watch the show about style, we
dedicate absolutely every afternoon to it.
this balcony is not the morning balcony.
nothing from one would betray the other.
we comment on outfits, mark the iconic moments, savor the scandal.
today’s episode is full of scandal and we’re ecstatic.
sometimes we pause just to exclaim: legendary.
we agree without a doubt every time.
especially when we say the same things at once it’s beautiful.
but I get tired quickly.
it is very exhausting to be jovial in your own home.
my colleague has gathered enough stories in the last hour to last us a fortnight.
I hear about corporate people buying new family cars.
I hear about cousins who don’t behave properly.
I hear about her boyfriend – far too much, actually.
I tuck another plate of pasta just to shift the weight into my stomach.
at lunchtime socializing, I always eat until I can’t move.
my stomach aches and water gushes out of me in bursts.
we move to the balcony, now turned into a greenhouse.
slouched in an armchair, I roast like an overweight courgette.
we prop the laptop between us to watch the style show,
devoting absolutely every lunchtime to it.
this balcony is not the morning balcony.
nothing about one of us would betray the other.
we comment on outfits, mark the iconic moments, savor the drama.
today’s episode is full of drama and we’re ecstatic.
sometimes we pause to exclaim: legendary.
we agree with no hesitation every time.
especially when we say the same things at once, it’s beautiful.
but I get tired quickly.
it’s exhausting to be cheerful in your own home.
my colleague has gathered enough stories in the past hour to last us two weeks.
I find out about corporate workers who buy new family cars.
I find out about cousins who misbehave.
I find out about her boyfriend – too much, in fact.
I eat another serving of pasta to shift the weight to my stomach.
always with this afternoon socializing I eat till I burst.
my bowels hurt and I’m drenched by a downpour of sweat.
we move to the balcony, which is now a greenhouse.
lounging in the setee, I ripen like an oversized pumpkin.
we bring the laptop between us to watch the TV show about style, we dedicate every single afternoon to it.
this balcony is not this morning’s balcony.
nothing of one betrays anything of the other.
we comment on outfits, point out the iconic moments, relish the scandal.
today’s edition has a lot of scandal and we’re just enraptured.
sometimes we pause it to cry out: legendary.
we doubtlessly agree every time.
saying stuff at the same time is especially nice.
but I tire quickly.
it’s draining to be cheery in your own home.
my roommate gathered in the past hour enough stories for two weeks.
i learn about corporate people who buy new family cars.
i learn about cousins who don’t act right.
i learn about her boyfriend – a little too much.
i eat another serving of pasta to shift the weight to my stomach.
i always eat until i pop during the afternoon socialisation.
my belly hurts and water flows over me in torrents.
we move to the balcony which has now become the greenhouse.
lounging in the armchair, i’m ripening like an overweight pumpkin.
we bring the laptop between us to watch the fashion show, devoting all our afternoons to it.
this balcony is not the morning balcony.
nothing of one would betray the other.
we comment on the outfits, highlight the iconic moments, savour the scandal.
today’s episode is full of scandal, and we’re ecstatic about it.
sometimes we pause to exclaim: legendary.
we approve of each other without a doubt every time.
especially when we say the same things at once, it’s lovely.
but i get tired easily.
it’s exhausting to be cheerful in your own home.
my flatmate gathered two weeks worth of stories in the last hour.
i hear about corporate employees buying new family cars.
i hear about cousins that don’t behave accordingly.
i hear about her boyfriend – perhaps too much.
i’m eating another pasta plate to move the weight to my stomach.
i always eat until i’m stuffed during afternoon social gatherings.
my womb hurts and water is pouring down on me in bursts.
we move to the balcony that is now a greenhouse.
slumped in the armchair, i’m getting baked like an overweight pumpkin.
we bring the laptop between us to watch the show about style, we
dedicate every afternoon to it.
this balcony is not the morning one.
nothing about one would betray the other.
we comment on outfits, point out iconic moments, savor the scandal.
today’s edition is full of scandal and we are ecstatic.
sometimes we pause to exclaim: legendary.
we approve of each other without hesitation every time.
especially when we say the same things at once, it’s beautiful.
but i get tired quickly.
it’s very tiring to be jovial in your own home.
my colleague has gathered stories in the last hour, enough for two weeks.
I find out about corporate people buying new family cars.
I find out about cousins who don’t behave as they should.
I find out about her boyfriend – far too much.
I eat another plate of pasta to move the weight into my stomach.
always in the midday socializing i eat until i burst.
my womb hurts and the waters pour over me in torrents.
we move to the balcony, which is now a greenhouse.
sprawled in the armchair, i roast like an overweight zucchini.
we bring the laptop between us to watch the style show,
we dedicate absolutely every noon to it.
this balcony is not the balcony of the morning.
nothing from one would betray the other.
we comment on outfits, highlight iconic moments, savor scandal.
today’s edition has much scandal and we are ecstatic.
sometimes we pause to exclaim: legendary.
we approve each other without a doubt every time.
especially when we say the same things at once, it’s beautiful.
but i tire quickly.
it is very exhausting to be jovial in your own house.
for the past hour my colleague gathered enough stories for two weeks.
I learn about corporate workers who buy new family cars.
I learn about cousins who don’t behave properly.
I learn about her boyfriend – too much, in fact.
I have another serving of pasta to shift the weight to my stomach.
I always stuff myself during the midday socialising.
my abdomen hurts and a sweat cascade runs over me.
we move to the balcony which feels now like a greenhouse.
lounging in the armchair, I roast like an overweight squash.
we bring the laptop between us to watch the show about style, we
dedicate every midday to it.
this balcony is not the morning balcony.
nothing about one would betray the other.
we comment on outfits, mark the iconic moments, enjoy the scandal.
today’s edition is full of scandal, and we’re thrilled.
sometimes we pause it to exclaim: legendary.
we approve without doubt every time.
it’s beautiful especially when we say the same thing at once.
but I get tired easily.
it’s very tiring to be joyful in your own house.
my colleague gathered stories in the last hour enough for two weeks.
i learn about corporates buying new family cars.
i learn about cousins who don’t behave as they should.
i learn about her boyfriend – far too much.
i eat another portion of pasta to push the weight into the stomach.
always in the midday socializing i eat until i’m about to burst.
my belly hurts and waters pour over me in bursts.
we move to the balcony which is now a greenhouse.
sprawled in the armchair i roast like an overweight zucchini.
we bring the laptop between us to watch the show about style,
we devote absolutely every afternoon to it.
this balcony is not the morning’s balcony.
nothing in one would betray the other.
we comment on outfits, we mark the iconic moments, we savor the scandal.
today’s episode has a lot of scandal and we are ecstatic.
sometimes we pause to exclaim: legendary.
we agree without doubt every time.
especially when we say the same things at once it is beautiful.
but i get tired quickly.
it is very tiring to be jovial in your own home.
Zi după zi, cu insomnie și teamă și rușine
Cu penitență și canon, cu o piatră pe spate.
Învățăm încet să pășim, deși tălpi murdare,
Deși capete plecate. Dar lumina e a celui care se iartă
și se duce drept.
Mai există greșeli ca ale tale,
Grave, măría ta, grave.
Nu pentru că ai călcat strâmb, ci pentru că dansezi
Cu voluptate
Ai crezut că nu o să aflu/aflăm?
Of, baby, cum le calculezi tu pe toate
Suprapus și prost.
Nu ți-a spus nimeni că sunt un șarpe care găsește mereu crăpăturile?
Deschide portofelul tău și al iubitei tale
Am contabilizat cu mare atenție
Eu, dispecerul inimii tale.
Day after day, with insomnia, and fear, and shame
With penance and canon, with a rock upon our back.
We slowly learn how to take steps, despite our dirty feet,
Despite our bowed heads. But the light belongs to the one who forgives themselves
and walks ahead.
Mistakes like yours still exist,
Serious ones, your honor, serious.
Not because you tripped, but because you dance
With pleasure
Did you think I/we would not find out?
Oof, baby, how you calculate everything
Superimposed and wrong.
Did no one tell you I am a snake who always finds the cracks?
Open your wallet, and your girlfriend’s as well
I accounted for everything with great care
I, the dispatcher of your heart.
Day after day, with insomnia and fear and shame
With penance and canon, with a rock on our back.
We slowly learn to tread, despite dirty soles,
Despite bowed heads. But the light belongs to the one who forgives himself
and walks upright.
There are still mistakes like yours,
Serious, Your Majesty, serious.
Not because you misstepped, but because you dance
With lust
Did you think I wouldn’t find out / we wouldn’t find out?
Oh, baby, how you tally it all
Layered, sloppy.
Didn’t anyone tell you I am a snake who always finds the cracks?
Open your wallet, and your lover’s
I have counted it all with great care
I, the dispatcher of your heart.
Day after day, with insomnia and fear and shame,
With penance and canon, with a stone on the back.
We learn slowly how to step, even though dirty feet,
Even though with bowed heads. But the light belongs to who forgives themselves
and walks unswerving.
There are mistakes like yours,
Grave, your majesty, grave.
Not because you stepped astray, but because you dance
with voluptuousness.
Did you think I/ we wouldn’t find out?
Oh, baby, how you calculate everything
Stacked and badly.
Did no one tell you I was a snake that always finds the cracks?
Open your wallet and your girlfriend’s wallet too,
I’ve kept accounts very attentively,
I, the dispatcher of your heart.
Day after day, with insomnia and fear and shame
With penance and burden, with a stone on our backs.
We learn slowly to walk, though our soles are dirty,
Though our heads are bowed. But the light belongs to the one who forgives
and walks straight.
There are other mistakes like yours,
Grave, your majesty, grave.
Not because you stumbled, but because you dance
With such voluptuousness
Did you think I/we won’t find out?
Oh, baby, the way you calculate it all
Layered and clumsy.
Didn’t anyone tell you that I’m a snake that always finds the cracks?
Open your wallet and your girlfriend’s wallet
I have kept the books with great care
I, the dispatcher of your heart.
Paid day after day in sleeplessness, in fear, in shame
In penance and discipline, with a stone upon the back.
We learn slowly how to walk again, though our soles are dirty,
Our heads bowed. Yet the light belongs to the one who forgives,
and walks on straight.
And then there are mistakes like yours,
Serious ones, your majesty, serious.
Not because you stripped, but because you dance
With such abandon
Did you truly think I wouldn’t find out, that no one would?
Oh love, the way you try to add it all up
Layered and wrong.
Has no one told you I’m a snake, always finding the cracks?
Open your wallet, and your lover’s too
I’ve kept the books with care,
I, the clerk of your heart.
day after day, with sleepless nights, fear and shame,
with penance and canon, a stone upon the back.
We gradually learn to walk, though our soles are dirty,
though our heads are bowed. But the light belongs to the one who forgives themself
and walks upright.
There are still mistakes like yours,
severe, my dear, severe.
Not because you went astray, but because you dance
with delight
Did you think I/we wouldn’t find out?
Oh, baby, the way you calculate them all
layered and wrong.
Has no one ever told you I’m a snake who always finds the cracks?
Open your wallet and your girlfriend’s.
I’ve accounted for everything with great care
I, the dispatcher of your heart.
Day after day, with insomnia and fear and shame
With penance and burden, a stone pressed to our back.
We learn, slowly, to walk again, though our feet are soiled,
though our heads are bowed. But the light belongs to the one who forgives themself
and goes on unbowed.
There are still mistakes like yours,
Horrific, Your Grace, horrific.
But not because you misstepped, but because you dance
with voluptuous pleasure.
Did you think I wouldn’t find out?
Oh, baby, how you weigh it all,
Entangled and clumsy.
Did no one tell you that I’m a snake, always slipping into the cracks?
Just open your wallet, and your lover’s.
I’ve counted it all, every last thing:
I, the dispatcher of your heart.
Day by day, with insomnia and fear and shame
With penance and penitence, with a stone on the back.
We slowly learn to walk, although dirty feet,
Although bowed heads. But the light belongs to those who forgive themselves
and walk straight.
There are more mistakes like yours –
Serious, your highness, serious.
Not because you stepped out, but because you’re dancing
Sensuously
Did you think I/we wouldn’t find out?
Oh, baby, how you calculate everything
Overlapping and poorly.
Has no one told you that I’m just like a snake who always finds the cracks?
Open your and your girlfriend’s wallet
I accounted for this very carefully
I, the dispatcher of your heart.
Day after day, with sleeplessness and fear and shame
With repentance and discipline, carrying the world on our shoulders
We slowly learn to put one foot in front of the other, in spite of dirty soles,
In spite of bowed heads. But the light belongs to the ones who forgive themselves
and walk on.
There are also mistakes like yours,
Grave, your highness, grave indeed.
Not because you stumbled, but because you dance
With great delight
Did you think I/we wouldn’t find out?
Oh, baby, how you always think everything through
All jumbled and wrong.
Has no one told you that I am a snake that always finds the cracks?
Open up you and your girlfriend’s wallet
I tallied everything up carefully
I, your heart’s dispatcher.
și dacă-ți dau singurătatea mea
și-mi dai singurătatea ta*
la tine în brațe
în fața mea, pe o masă de tenis,
înconjurați de praf
și băuturi acidulate
închiși de soarele ce se coboară și acoperă ochii
cu întunericul celuilalt
retrași în larg, curenții nu ne mai aduc înapoi
ghemuiți în înălțimi, desprinși, împreună
cu măreția chipurilor noastre, alterate și
îngrijite de răcoare
și-ți așez sub pleoapa stângă un înger alb
adormi înaintea înecului, anesteziat
de simfonia plăpândă a coralilor
ca un rătăcitor în căutare de definire
urcând spre bătăile inimii
cu tine îmi definesc bătăile inimii
le ajustez ritmului
în timp ce se îndrăgostesc reciproc
unele de altele
atingerile
și se iubesc
și e frumos
–––––
* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.
and if I give you my solitude
and you give me your solitude*
in your arms
in front of me, on a tennis table,
engulfed by dust
and fizzy beverages
enclosed by the sun coming down and shading
our eyes
with the other’s darkness
retreated offshore, the tide is not bringing us back
curled up in the highs, loosened, together
with the splendor of our complexions, altered and
caressed by the breeze
and I lay a white angel under your left eyelid
you doze off before the drowning, anesthetized by the
tender symphony of the corals
as a wanderer seeking definition
ascending to the heartbeats
it’s with you that I establish my heartbeat
I adjust it to the rhythm
as they reciprocate the love
of one another
the touch
and they love each other
and that’s beautiful
––––––––––––––-
* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.
and if I give you my solitude
and you give me yours
in your arms
before me, on a tennis table
surrounded by dust
and fizzy drinks
blackened by the sun descending and covering the eyes
with each other’s darkness
withdrawn into the open sea, the currents no longer bring us back
huddled in heights, unraveled, together
with the grandeur of our faces
altered and tendered by the coolth
and I place a white angel under your left eyelid
you fall asleep before drowning, anesthetised
by the fragile symphony of corals
like a wanderer in search of defining
ascending towards heartbeats
with you I define my heartbeats
I adjust their rhythm
while they fall in love
with one another
the touches
and they love each other
and it’s beautiful
and if I give you my solitude
and you give me yours*
in your arms
before me, on a table tennis table,
surrounded by dust
and carbonated drinks
restrained by the lowering sun that blindfolds the eye
with each other’s darkness
sheltered in the blue waters, the rapids won’t bring us back
huddled up high, bound no more, together
holding onto the greatness of our features, modified as well as
nursed by the crisp air
I shall place a white angel underneath your left eyelid
fall asleep before drowning, numbed
in the mellow coral symphony
like a wanderer in search of clarity
ascending to the heartbeats
it is your presence that defines the rhythm of mine
the adjustments of their tempo
meanwhile they fall for each other
one another
the touching
and they love each other
and it’s mesmerizing
–––––
* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.
and if i give you my loneliness
and you give me yours
in your arms
in front of me, on a ping-pong table
surrounded by dust
and fizzy drinks
closed off by the sinking sun covering our eyes
with the darkness of the other
withdrawn by the open sea, the currents no longer bring us back
huddled in the heights, detached, together
our faces grand, altered and
kept cool by the chill
and i place under your left eyelid a white angel
you fall asleep before drowning, sedated
by the frail symphony of the corals
like a wanderer searching for definition
climbing toward the heartbeats
i attune them to the rhythm
while they fall for one another
the touches
and they love each other
and it’s beautiful
& if i give you my loneliness
& you give me yours*
in your arms
in my face, on a tennis table
surrounded by dust
& soft drinks
enclosed by the setting sun that covers our eyes
with the shadow of the other
retreated into the open sea, the currents no longer bring us back
crouched in heights, detached, together
with the beauty of our faces, altered &
being taken care of by the cold
& i put an angel under your left eyelid
you fall asleep before the drowning, numbed
by the gentle symphony of the corals
like a wanderer in search of meaning
climbing up to the beating of one’s heart
with you i’m defining my heartbeats
adjusting their rhythm
whilst they fall in love with each other
one with another
their touches
& they love each other
& that’s beautiful
–––––
* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.
and if I give you my loneliness
and you give me yours*
in your embrace
in my face, on a tennis board,
surrounded by dust
and fizzy drinks
closed off by the dusk covering our eyes
with the other’s darkness
pulled-back in the high seas, the streams never bring us back
curled up in the heights, unchained, together
with the lustre of our faces, altered and
caressed by the cold
I’ll sneak an angel under your left eyelid
sleep before drowning, high off
the fragile chant of the corals
like a low-life searching for a purpose
climbing up to his pounding heart
with you I can explain my heartbeats
I adjust them to the rhythm
while they fall in love with one another
the touches
and they love each other
and it’s beautiful
what if I gave you my loneliness
and you gave me yours*
in your arms
before me, on a tennis table,
surrounded by dust
and soda cans
veiled by the setting sun that casts
each other’s shadow on our eyes
drifting out to sea where the breeze can never pull us back
huddled on high crests, unbound, together,
our splendid faces changed
and nourished by the cold
so I place a white angel underneath your left eyelid
you fall asleep before the drowning, dazed
by the corals’ gentle symphony
like a wanderer in search of himself
hiking up towards the heartbeat
when I am with you I set my own heartbeat
I adjust its rhythm
as caresses
fall in love
with each other
and treasure each other
and it is sweet
–––––
* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.
if I give you my loneliness
and you give me your loneliness*
in your arms
in front of me, on a tennis table,
surrounded by dust
and fizzy drinks
locked by the sun that goes down and covers the eyes
with the other’s darkness
withdrawn in the open sea, currents wouldn’t bring us back anymore
curled up in the heights, detached, together
with the greatness of our faces altered and
cared for by the coolness
and I place a white angel under your left eyelid
you fall asleep before drowning, benumbed
by the corals’ frail symphony
like a wanderer in search of definition
climbing up to the heartbeats
with you I define my heartbeats
I adjust them to the rhythm
as they mutually fall in love
with each other
the touches
and they love each other
and it’s beautiful
–
* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.
and if I give you my loneliness
and you give me yours
in your arms
before me, on a ping-pong table
surrounded by dust
and carbonated drinks
engulfed by the descending sun which covers our eyes
with the other’s darkness
drifting out at sea, the currents won’t pull us back to shore
curled up high, detached, together
with the greatness of our faces, altered and tended by the cold
as i lay an angel under your left eyelid
drift off before drowning, sedated
by the delicate symphonies of the reefs
like a wanderer in search of meaning
climbing towards heartbeats
you define my heartbreats
i tune their rhythm
while they fall in love
with one another
the touches
and they’re in love
and it is beautiful
Am nimerit atît de prost, de data asta e așa o vizită ratată. Degeaba în avioane și în rachete, degeaba toată pregătirea, degeaba am tras aer în piept, am închis ochii, totul e falsificat și toxic, apoi falsificat încă o dată, să își piardă urma, fără măcar vreun efort să pară real. Cerul gri și nu violet, țesuturile distruse, clădirile înlocuite și cine le-a înlocuit? Lumina greșită și totuși foarte exactă, cît să se înfigă în plex și să lucreze, semnale schimbate, mîna îngropată sub un fel de iederă, în răceala ei de pădure cu baterii scurse la rădăcină, dînd toxine. Ești în pădure de acum, orașul e departe acum, la suprafață, și mergi în jos, cu toată viteza.
I got it so wrong, this time it’s such a failed meeting. Being on planes and spaceships it was all for nothing, the whole rehearsal it was for nothing, taking big breaths was in vain, I closed my eyes, everything is fake and toxic, then faked one more time, in order to lose its trace, without even trying to seem real. Not the violet sky, but the grey one, the damaged tissues, the replaced buildings and who replaced them ? The wrong lighting, yet accurate enough to stick in the plexus and work, changed signals, the hand buried underneath some kind of ivy, in its forest type of coolness with drained batteries at the root, emitting toxins. You are in the forest now, the city is fair away now, on the surface, and you are going down, at full speed.
My timing was so poor, now it’s such a failed visit. For naught in airplanes and rocketships, for naught all the preparations, for naught have I sucked air into my lungs, have closed my eyes, everything is forged and toxic, then forged again, to lose its trail, without any effort of seeming real. The grey and not violet sky, shattered tissue matter, replaced buildings and who replaced them? The wrong light, and yet very precise, as to sink into the plexus and labor, traded signals, the hand buried under some kind of ivy, in its cold of forest with batteries pooling at the roots, emitting toxins. You’re in the forest from now on, the city is far now, on the surface, and you’re going down full speed.
I landed so badly, this time it’s such a failed visit. All the planes and rockets are useless, all the preparation was useless, I vainly breathed in and closed my eyes, everything is fake and toxic—then faked again, just enough to loose any sense of what it was, without even making an effort to seem real.The sky gray and not violet, the fibres destroyed, the buildings replaced—but who replaced them? The lightning is wrong, and yet so precise that it stabs right into the guts and gets to work. Signals are distorted, the hand is buried beneath some sort of ivy, cold, like a forest with leaked batteries at it’s roots, releasing poison.You’re in the forest from now on the city is far away now, up at the surface, you’re descending at full speed.
I picked such a bad time, this visit’s a total fiasco. All these planes and rockets, for nothing, all this preparation, all those deep breaths I held, the times I shut my eyes, all for nothing, everything is forged and toxic, then forged once more, until every trace is gone, without a single attempt to make it seem real. The sky is grey, not violet, the tissues are torn apart, the buildings replaced and by whom? The light is wrong, and yet precise enough to pierce the plexus and work its way in, signals reversed, the hand buried under some sort of ivy in its forest-cold, with batteries leaking at the roots, releasing toxins. You’re in the forest now, the city is far off on the surface, and you descend, at full speed.
I got it so wrong, everything went so wrong with this visit. Boarding planes and rockets doesn’t matter, all the preparation doesn’t matter, I took a deep breath and that doesn’t matter, I closed my eyes, everything is falsified and toxic, then falsified once again, to lose its trace, with no effort to make it seem real. The gray sky that isn’t violet, the damaged tissues, the replaced buildings and who replaced them? The wrong light that’s still extremely exact, just enough to stab the plexus and work, changed signals, the hand buried in some kind of poison ivy, its forest cold with batteries melted at its base, releasing toxins. You’re in the forest, the city is far now, at the surface, and you go down, full speed.
I landed on such bad timing, this time around on such a failed attempt of a visit. No use being in planes and spaceships, no use for all the fuss, no use for breathing in, I closed my eyes, all is falsified and toxic, then falsified once again, as to leave no trace, not a single effort to make it seem remotely real. The sky gray, not violet, the flesh all ruined, those buildings replaced and who replaced them? The light’s all wrong – yet so precise, as to sink itself into the plexus and do the work, different signals, hand deep under some sort of ivy, in its forest-like coldness with batteries leaking at the root, pouring out toxins. You’re in the woods now, the city is far away, on the surface, and you dart down – at full speed.
This time I landed in the wrong place. A failed pit stop. All the time spent in airplanes and rocket ships was in vain; all the preparation was in vain — breathing in deeply, shutting my eyes, all in vain; all is a noxious forgery, forged again and again until it disappears without a trace, abandoning any semblance of truth. The sky not violet but grey, ravaged tissue, buildings replaced (and by whom?) The light is all wrong, yet precise enough to pierce your plexus and dig deep; back and forth signals, a hand hidden beneath some kind of ivy, wrapped in the woodsy cold of it, battery acid seeping into the roots. You are in the woods now; the city is far away now, above the ground; and you are heading downwards at full speed.
I’ve got it all wrong, this time it’s such a wasted visit. All that time spent in planes and rackets, all the preparation, all the breathing in, closing my eyes, everything is falsified and toxic, then falsified once again, to lose trace, without even trying to seem genuine. The sky is grey, not purple, the tissues are irredeemable, the buildings are replaced and who replaced them?The light is wrong and yet very precise, just enough to poke through the plexus, and do its work, exchanged signals, the hand buried under some sort of ivy, in its forest coldness with batteries wrung out to their core, releasing toxins. From now on, you belong to the forest, the city is far off, on the surface, and you are sinking, at full speed.
I had it so bad, it’s such a failed visit this time. I was in planes and rockets for nothing, all the training was for nothing, I took a deep breath and closed my eyes for nothing, everything is falsified and toxic, then falsified once again, to leave no trace, without even an effort to seem real. The grey and not violet sky, the destroyed tissues, the replaced buildings and who replaced them? The wrong yet very precise light, just enough to stick in the plexus and work, changed signals, the hand buried under some sort of ivy, its coolness resembling a forest whose batteries drained at its roots, spreading toxins. You’re in the forest from now, the town is far away now, on the surface, you’re going down at full speed.
ochii tăi verzi
două feliuțe semilună
de castravete
s-au așezat
în vara de cușcuș
mânuța ta
ridicată între
colțul gurii
și un rid de surâs
mânuța pe care aș fi ținut-o
ca la teatru
pe canapea
uitându-ne la ce spun românii
până vei fi
însărcinată
dar mi-am dat seama
că nu-mi pot pune
pantalonii
stând în picioare
cu stimă
andrew
your green eyes
two crescent-shaped slices
of cucumber
took a seat
in the summer of couscous
your tiny hand
raised between
the corner of your mouth
and a smile line
your tiny hand I would have held
as if we were in a theater
on a couch
watching romanian family feud
until you got
pregnant
but I realized
that I cannot
put my pants on
while standing
with respect
andrew
your green eyes
as two tiny crescent moon slices
of cucumber
have settled in the couscous summer
your small hand
raised between
the mouth’s corner
and a wrinkle of smile
the small hand that i would’ve held
the same way i would’ve in the theater
on the couch
watching “what do the romanians say”
until you ended up
pregnant
but i realized
i can’t put on my pants
while standing up
love,
andrew
your green eyes
two little crescent slices
of cucumber
have nestled
into the couscous summer
your little hand
raised between
the corner of your mouth
and a crease of a smile
the little hand i would’ve held
as if at the theatre
on the couch
watching family feud
until you are
pregnant
but i realised
that i can’t put on
my pants
while standing
sincerely
andrew
your green eyes
two crescent moon slices
of cucumber
that set
in the couscous summer
your hand
raised between
the edge of your mouth
and a wrinkle of a grin
the hand that i’d hold
like in the theatre
on the couch
watching family feud
until you get
pregnant
but i realized
that i can’t put on
my pants
while standing up
yours sincerely
andrew
those green eyes of yours
like two crescent moons
of cucumber
have settled
in the couscous summer
your tiny hand
raised between
the corner of your mouth
and a smile line
your tiny hand that I would’ve held
as they do in theaters
on the couch
watching our favourite show
until you’re
with a baby
on the way
only I figured
I couldn’t get
my pants on
standing
best
andrew
your green eyes
two crescent slices
of cucumber,
settled
in a summer of couscous.
your tiny hand
lifted between
the corner of your mouth
and wrinkle of smile
that tiny hand I would have held
the way you’d sit at the theater,
on the couch
watching Ce spun românii
until you become
pregnant.
but I realized
that I cannot put on
my pants
while standing
respectfully,
andrew
your green eyes
two cucumber pieces of crescent
placed themselves
in the kouskous summer
your tiny hand
raised between
the corner of the mouth
and the wrinkle of a smile
the tiny hand that i would’ve held
just like one does at the theatre
on the couch
watching what the romanians tell
until you’ll be
pregnant
but i realised
that i can’t put my pants on
while standing
yours truly
andrew
your green eyes
two half-moon
cucumber slices
lying down
in couscous summer
your gentle hand
hanging between
the corner of a mouth
and a smile line
the hand i would’ve held
ceremoniously
on the sofa
watching family feud
until you get
pregnant
but i realised
i can’t put
my pants on
standing up
sincerely
andrew
your green eyes—
two thin crescent slices
of cucumber—
rest softly
in the summer’s couscous.
your small hand
hovering somewhere
between the corner of your mouth
and the wrinkle of a smile,
the hand I would hold
like in a play,
on the couch,
watching the people on TV—
until you are
pregnant.
but then I realized
I can’t pull up
my pants
while standing.
sincerely,
andrew
apoi adormeai epuizat
munca este politică
și-mi îndesai pîine sărată în gură
și pe limba mea roșie ca o floare carnivoră
ca floarea din deșertul sahara
„modul prin care sarea trage umezeala din lucruri”
este o chestiune de ordin politic
sarea este nazismul esențial din salivă și sînge
este comunismul și totalitarismul
din petalele interesate de viteza florilor
din jurul sicrielor sumbre
sarea este moarte
sarea este singura substanță fără greșeală
atunci, îngroapă-mă în sare
să devin o oarbă
care-și vede subpoezia
se strînge lațul
then you’d fall asleep exhausted
labor itself is political
you’d stuff salted bread in my mouth
onto my tongue red like a carnivorous flower
like a solitary bloom in the sahara
“the way salt pulls the dampness from things”
is itself a political matter
salt is the essential nazism in saliva and blood
it is communism and totalitarianism
living inside the petals obsessed with the swiftness of flowers
around the grim coffins
salt is death
salt is the only flawless substance
so bury me in salt
to become a blind woman
who sees her subpoetry
the noose tightens
then drift into sleep, all worn out
labour is political
then stuff salty bread into my mouth
and on my tongue, red akin to a carnivorous flower
a bloom of the sahara
“the manner in which salt draws moisture from things”
is, in itself, political
salt is the essential nazism in saliva and blood
it is the communism and the totalitarianism
from the petals drawn to the pace of the flowers
surrounding the desolate coffins
salt is death
salt is the only substance untouched by fault
then, bury me in salt
let me turn into a blind woman
who glimpses at her own sub-poetry
the noose tightens
then you’d fall asleep exhausted
work is political
and you’d stuff salty bread into my mouth
and on my tongue red like a carnivorous flower
like a flower in the sahara desert
‘’the way salt draws moisture out of things’’
is a matter of politics
salt is the essential nazism in saliva and blood
its the communism and totalitarianism
in the petals interested in the speed of flowers
from around the sombre coffins
salt is death
salt is the only substance without error
bury me in salt, then,
so i may become a blind woman
that sees her subpoetry
the noose tightens
then collapse from exhaustion
work is political
and you’d stuff my mouth with salted bread
on my tongue, red like a carnivorous plant,
like a flower blooming in the sahara
“the way salt absorbs humidity”
is a political question
salt is the organic nazism of spit and blood
it is the communism and totalitarianism
of petals gauging the speed of flowers
spreading around dark coffins
salt is death
salt is the sole faultless substance
cover me, then, in salt
so I can go blind
and see to my subpoetry
the noose tightens
then you would fall asleep exhausted
work is political
and you would stuff salty bread into my mouth
and onto my red tongue like a carnivorous flower
like the flower in the Sahara desert
„the way in which salt draws moisture from things”
is a matter of politics
salt is the essential Nazism of saliva and blood
it is the Communism and the Totalitarianism
of the petals interested in the speed of flowers
from around the gloomy coffins
salt is death
salt is the only substance without fault
then bury me in salt
so that I become a blind woman
who sees her subpoetry
the noose tightens
then used to fell asleep exhausted
work is political
as you stuffed salted bread in my mouth
and on my red tongue like a carnivorous flower
like the flower from the sahara desert
‘the way salt draws out moisture from things’
is a political matter
salt is the essential nazism in saliva and blood
it’s the communism and totalitarianism
in the petals interested in the speed of the flowers
around the somber coffins
salt is death
salt is the only faultless substance
burry me in salt then
so that I become a blind woman
seeing her subpoetry
the noose is tightening
and then drift off to sleep exhausted
labour is political
and you would stuff salted bread into my mouth
and onto my tongue, red like a carnivorous plant
like a sahara desert rose
„the way salt absorbs the moisture out of things”
is certainly political
salt is the vital nazism of our spit and blood
it is the communism and totalitarianism
of the petals concerned with the velocity of the flowers
around these grim coffins
salt is death
the only flawless substance
so, bury me in salt then
let me become a blind fool
who sees her subpoetry
the noose tightens
then fall asleep exhausted
work means politics
and you’d stuff salted bread in my mouth
and on my tongue red like a carnivorous flower
like the sahara flower
“the way salt soaks up the moisture from things”
is a political matter
the salt is the essential Nazism in saliva and blood
it is the communism and totalitarianism
from the petals interested in the speed of the flowers
from around the somber caskets
salt is death
salt is the only flawless substance
bury me in salt, then
to become a blind woman
who sees her subpoetry
the noose is being tied up
and you’d exhaustingly fall asleep
work is political
and you’d shove salty bread in my mouth
and on my red tongue like a carnivorous flower
like the Sahara Desert flower
“the way salt sucks up the moisture from things”
is a matter of political order
salt is the necessary nazism through blood and saliva
it is the communism and the totalitarianism
of the interested petals of the speed of flowers
around the somber coffins
salt is death
salt is the only flawless substance
then, bury me in salt
to turn into a blind
who’s seeing her subpoetry
the noose tightens
apoi adormeai epuizat
munca este politică
și-mi îndesai pîine sărată în gură
și pe limba mea roșie ca o floare carnivoră
ca floarea din deșertul sahara
„modul prin care sarea trage umezeala din lucruri”
este o chestiune de ordin politic
sarea este nazismul esențial din salivă și sînge
este comunismul și totalitarismul
din petalele interesate de viteza florilor
din jurul sicrielor sumbre
sarea este moarte
sarea este singura substanță fără greșeală
atunci, îngroapă-mă în sare
să devin o oarbă
care-și vede subpoezia
se strînge lațul
ochii tăi verzi
două feliuțe semilună
de castravete
s-au așezat
în vara de cușcuș
mânuța ta
ridicată între
colțul gurii
și un rid de surâs
mânuța pe care aș fi ținut-o
ca la teatru
pe canapea
uitându-ne la ce spun românii
până vei fi
însărcinată
dar mi-am dat seama
că nu-mi pot pune
pantalonii
stând în picioare
cu stimă
andrew
Am nimerit atît de prost, de data asta e așa o vizită ratată. Degeaba în avioane și în rachete, degeaba toată pregătirea, degeaba am tras aer în piept, am închis ochii, totul e falsificat și toxic, apoi falsificat încă o dată, să își piardă urma, fără măcar vreun efort să pară real. Cerul gri și nu violet, țesuturile distruse, clădirile înlocuite și cine le-a înlocuit? Lumina greșită și totuși foarte exactă, cît să se înfigă în plex și să lucreze, semnale schimbate, mîna îngropată sub un fel de iederă, în răceala ei de pădure cu baterii scurse la rădăcină, dînd toxine. Ești în pădure de acum, orașul e departe acum, la suprafață, și mergi în jos, cu toată viteza.
și dacă-ți dau singurătatea mea
și-mi dai singurătatea ta*
la tine în brațe
în fața mea, pe o masă de tenis,
înconjurați de praf
și băuturi acidulate
închiși de soarele ce se coboară și acoperă ochii
cu întunericul celuilalt
retrași în larg, curenții nu ne mai aduc înapoi
ghemuiți în înălțimi, desprinși, împreună
cu măreția chipurilor noastre, alterate și
îngrijite de răcoare
și-ți așez sub pleoapa stângă un înger alb
adormi înaintea înecului, anesteziat
de simfonia plăpândă a coralilor
ca un rătăcitor în căutare de definire
urcând spre bătăile inimii
cu tine îmi definesc bătăile inimii
le ajustez ritmului
în timp ce se îndrăgostesc reciproc
unele de altele
atingerile
și se iubesc
și e frumos
--------------
* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.
Zi după zi, cu insomnie și teamă și rușine
Cu penitență și canon, cu o piatră pe spate.
Învățăm încet să pășim, deși tălpi murdare,
Deși capete plecate. Dar lumina e a celui care se iartă
și se duce drept.
Mai există greșeli ca ale tale,
Grave, măría ta, grave.
Nu pentru că ai călcat strâmb, ci pentru că dansezi
Cu voluptate
Ai crezut că nu o să aflu/aflăm?
Of, baby, cum le calculezi tu pe toate
Suprapus și prost.
Nu ți-a spus nimeni că sunt un șarpe care găsește mereu crăpăturile?
Deschide portofelul tău și al iubitei tale
Am contabilizat cu mare atenție
Eu, dispecerul inimii tale.
colega mea a adunat povești în ultima oră cât pentru două săptămâni.
aflu despre corporatiști care cumpără noi mașini de familie.
aflu despre verișoare care nu se comportă cum trebuie.
aflu despre iubitul ei – chiar prea multe.
mai mănânc o porție de paste pentru a muta greutatea în stomac.
mereu în socializarea de amiază mănânc până pocnesc.
mă doare pântecul și apele curg peste mine în rafale.
ne mutăm în balcon unde acum este seră.
tolănit în fotoliu, mă coc ca un dovlecel supraponderal.
aducem între noi laptopul pentru a privi emisiunea despre stil, îi dedicăm absolut toate amiezile.
balconul acesta nu este balconul dimineții.
nimic din unul nu l-ar trăda pe celălalt.
comentăm ținute, punctăm momentele iconice, savurăm scandalul.
ediția de astăzi are mult scandal și suntem în extaz.
uneori punem pauză ca să exclamăm: legendar.
ne aprobăm fără dubii de fiecare dată.
mai ales când spunem aceleași lucruri deodată e frumos.
dar obosesc repede.
este foarte obositor să fii jovial în propria ta casă.
glodul de sub tălpile tale goale
glodul vîscos cu firicele aurii dintre
degețelele tale albe și reci după ploaie
lasă urme pe scoarța zarzărului
sîmburii merg în buzunar să fie sparți aldată
zarzăre verzi cu oranj și pistrui și acre
mîncărimea plăcută a picurușului pe față
glodul din vale de casă ca un majun cu urmele tălpilor tale miniaturale
și soarele lămîi de după-masă
începe doar cu simptomul, apoi. cu senzația de aciditate din esofag,
urmează încîntarea efortului ce dizlocă umărul pe ritm,
nu, temerile tale sunt secundare,
atîta timp cît e doar un upper, o amnezie,
un mod de a-ți buimăci mintea cu euforia performanței fizice
privește și admiră: adductor longus se întinde ca într-o planșă școlară
gheruțele se agață de spițe, dar împing mai departe
nu, îți spun, e doar cacofonia, vocile
amenințarea pulsează din întuneric ca un sonar:
cine nu-i gata,
îl iau cu lopata!
Pe o foaie dintr-un ierbar
– o frezie presată pe hîrtie
pe care Timpul-faur
o preface în
laviu de aur.
Laviu de aur
e tot ce rămîne
din onirica Narațiune
– ca-ntotdeauna – de groază (căci
acolo e Timpul-balaur
din vis.
Niciodată feerie).
Și ce bună e uitarea
– lirică aproape
sau cum să descriu...
schimbă totu-n laviu
de aur, precum spuneam.
În somn sau în realitate.
Tu vezi-ți de drum.
Golește-l sau umple-l pe-ACUM
– perpetuu Acum –
(Știi tu de ce
și știi
și cum!).