Concurs de traduceri

Pentru persoanele 18-24

Concurs de creație

Ești la liceu și scrii poezie?

Ateliere

De scriere și traducere pentru liceeni

Întâlniri în licee

Vezi programul mai jos

Scriitori și traducători

Vezi programul evenimentelor mai jos

Z9Talks

Evenimente publice cu poete și poeți internaționali / Vezi programul mai jos

Conferințe

Evenimente publice cu cercetătoare și cercetători / Vezi programul mai jos

Publicații

Z9Magazine, Z9iar, volume de autor

Regulament

Regulamentul concursului de traduceri Lit Check

I. Dispoziții generale

Art. 1. Concursul de traduceri Lit Check își propune să stimuleze producția autohtonă de traduceri și să crească vizibilitatea traducătoarelor și traducătorilor români tineri.

Art. 2. Premiile concursului de traduceri Lit Check se acordă în cadrul proiectului Lit Check: citit, scris, tradus, organizat de Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu prin Facultatea de Litere și Arte și co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național, după cum urmează:

a) 9 premii de etapă în valoare de 500 RON fiecare.

b) 1 premiu de popularitate în valoare de 800 RON.

c) 1 premiu al treilea în valoare de 800 RON.

d) 1 premiu al doilea în valoare de 800 RON.

e) 1 premiu întâi în valoare de 800 RON.

Art. 3. Concursul de traduceri Lit Check va avea loc în perioada 15.09.2025-17.10.2025 după cum urmează:

a) o perioadă de înscrieri (15.09.2025-25.09.2025), în care participanții traduc și înscriu textele pe litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri;

b) 9 etape de câte două zile pentru jurizare și votare (26.09.2025-13.10.2025);

c) calcularea punctajelor finale și anunțarea câștigătorilor (14.10.2025-17.10.2025).

II. Eligibilitate

Art. 4. Sunt eligibili toți cetățenii români care nu au împlinit vârsta de 24 de ani până la data începerii concursului.

III. Procesul de desfășurare a concursului

Art. 5. Organizatorii vor posta, la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri și pe pagina de Instagram @zonanoua, 9 texte în limba română, la data de 15.09.2025.

Art. 6.

a) Participanții vor traduce în limba engleză, în perioada de înscrieri, poeziile postate de organizatori, pe care le vor încărca într-un formular online disponibil la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri.

b) Participanții nu au obligația de a se înscrie în toate cele 9 etape ale concursului, aceștia având posibilitatea de a-și alege etapele la care participă prin selectarea textelor pe care le traduc. Așadar, un participant se poate înscrie la una, două, trei... până la nouă etape ale concursului, traducerile fiind jurizate independent una de cealaltă.

c) Participanții pot înscrie în concurs cel mult o variantă de traducere pentru fiecare etapă.

Art. 7. Juriul de selecție va alege cel mult 9 traduceri finaliste pentru fiecare etapă, pe care membrii echipei le vor posta în 26.09.2025, 28.09.2025, 30.09.2025, 02.10.2025, 04.10.2025, 06.10.2025, 08.10.2025, 10.10.2025, 12.10.2025 la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri.

Art. 8. Publicul va putea vota, la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri, varianta favorită a traducerilor finaliste din fiecare etapă pe o perioadă de 2 zile, începând cu ziua publicării acestora pe site-ul concursului.

Art. 9. Câștigătoarea sau câștigătorul etapei se alege după următoarea formulă: 50% votul publicului și 50% votul unuia dintre membrii juriului.

Art. 10. Finaliștii fiecărei etape primesc puncte pentru clasamentul general, după cum urmează: Locul 1 – 9p, Locul 2 – 8p, Locul 3 – 7p... Locul 9 – 1p, atât din votul publicului, cât și din votul juratului. În cazul unei egalități de voturi, punctele aferente locurilor se împart în mod egal tuturor celor care au fost la egalitate.

Art. 11. O etapă se consideră încheiată în datele 27.09.2025, 29.09.2025, 01.10.2025, 03.10.2025, 05.10.2025, 07.10.2025, 09.10.2025, 11.10.2025, 13.10.2025 din perioada de concurs, la ora 23:59.

Art. 12. Clasamentul va fi afișat în timp real, la adresa http://litere.ulbsibiu.ro/lit-check/traduceri. Câștigătorii premiilor 1, 2 și 3 sunt persoanele care acumulează cel mai mare număr total de puncte, iar câștigătorul/câștigătoarea premiului de popularitate este persoana care acumulează cele mai multe puncte din votul publicului.

IV. Juriul de selecție a traducerilor

Art. 13. Juriul de selecție a traducerilor este format din Daniel Coman, Crina Neacșu, Vlad Pojoga, Cătălina Stanislav, Krista Szöcs și Alex Văsieș.

V. Decernarea premiilor

Art. 14. Toate premiile concursului de traduceri Lit Check vor fi oferite după terminarea acestuia, adică după data de 17.10.2025.

VI. Taxe și impozite

Art. 15. Organizatorul Concursului va reține la sursă impozitele aferente premiilor, conform prevederilor legale în vigoare.

Etapa 1: Angela Marinescu

îmi spuneai „trupul meu este politic”

apoi adormeai epuizat

munca este politică

și-mi îndesai pîine sărată în gură

și pe limba mea roșie ca o floare carnivoră

ca floarea din deșertul sahara

„modul prin care sarea trage umezeala din lucruri”

este o chestiune de ordin politic

sarea este nazismul esențial din salivă și sînge

este comunismul și totalitarismul

din petalele interesate de viteza florilor

din jurul sicrielor sumbre

sarea este moarte

sarea este singura substanță fără greșeală

atunci, îngroapă-mă în sare

să devin o oarbă

care-și vede subpoezia

se strînge lațul

Etapa 2: Andrew Davidson-Novosivschei

dragă frumusețe

ochii tăi verzi

două feliuțe semilună

de castravete

s-au așezat

în vara de cușcuș

mânuța ta

ridicată între

colțul gurii

și un rid de surâs

mânuța pe care aș fi ținut-o

ca la teatru

pe canapea

uitându-ne la ce spun românii

până vei fi

însărcinată

dar mi-am dat seama

că nu-mi pot pune

pantalonii

stând în picioare

cu stimă

andrew

Etapa 3: Ruxandra Novac

8bucureștiromânia

Am nimerit atît de prost, de data asta e așa o vizită ratată. Degeaba în avioane și în rachete, degeaba toată pregătirea, degeaba am tras aer în piept, am închis ochii, totul e falsificat și toxic, apoi falsificat încă o dată, să își piardă urma, fără măcar vreun efort să pară real. Cerul gri și nu violet, țesuturile distruse, clădirile înlocuite și cine le-a înlocuit? Lumina greșită și totuși foarte exactă, cît să se înfigă în plex și să lucreze, semnale schimbate, mîna îngropată sub un fel de iederă, în răceala ei de pădure cu baterii scurse la rădăcină, dînd toxine. Ești în pădure de acum, orașul e departe acum, la suprafață, și mergi în jos, cu toată viteza.

Etapa 4: Laur-Mihai Amanolesei

Contracorriente

și dacă-ți dau singurătatea mea

și-mi dai singurătatea ta*

la tine în brațe

în fața mea, pe o masă de tenis,

înconjurați de praf

și băuturi acidulate

închiși de soarele ce se coboară și acoperă ochii

cu întunericul celuilalt

retrași în larg, curenții nu ne mai aduc înapoi

ghemuiți în înălțimi, desprinși, împreună

cu măreția chipurilor noastre, alterate și

îngrijite de răcoare

și-ți așez sub pleoapa stângă un înger alb

adormi înaintea înecului, anesteziat

de simfonia plăpândă a coralilor

ca un rătăcitor în căutare de definire

urcând spre bătăile inimii

cu tine îmi definesc bătăile inimii

le ajustez ritmului

în timp ce se îndrăgostesc reciproc

unele de altele

atingerile

și se iubesc

și e frumos

--------------

* Giovanni Truppi, Conoscersi in una situazione di difficoltà.

Etapa 5: Simona Sigartău

Există greșeli pentru care plătim scump,

Zi după zi, cu insomnie și teamă și rușine
Cu penitență și canon, cu o piatră pe spate.
Învățăm încet să pășim, deși tălpi murdare,
Deși capete plecate. Dar lumina e a celui care se iartă
și se duce drept.

Mai există greșeli ca ale tale,
Grave, măría ta, grave.
Nu pentru că ai călcat strâmb, ci pentru că dansezi
Cu voluptate
Ai crezut că nu o să aflu/aflăm?
Of, baby, cum le calculezi tu pe toate
Suprapus și prost.

Nu ți-a spus nimeni că sunt un șarpe care găsește mereu crăpăturile?
Deschide portofelul tău și al iubitei tale

Am contabilizat cu mare atenție
Eu, dispecerul inimii tale.

Etapa 6: alexandru adam

în spațiile comune socializarea lovește agresiv.

colega mea a adunat povești în ultima oră cât pentru două săptămâni.

aflu despre corporatiști care cumpără noi mașini de familie.

aflu despre verișoare care nu se comportă cum trebuie.

aflu despre iubitul ei – chiar prea multe.

mai mănânc o porție de paste pentru a muta greutatea în stomac.

mereu în socializarea de amiază mănânc până pocnesc.

mă doare pântecul și apele curg peste mine în rafale.

ne mutăm în balcon unde acum este seră.

tolănit în fotoliu, mă coc ca un dovlecel supraponderal.

aducem între noi laptopul pentru a privi emisiunea despre stil, îi dedicăm absolut toate amiezile.

balconul acesta nu este balconul dimineții.

nimic din unul nu l-ar trăda pe celălalt.

comentăm ținute, punctăm momentele iconice, savurăm scandalul.

ediția de astăzi are mult scandal și suntem în extaz.

uneori punem pauză ca să exclamăm: legendar.

ne aprobăm fără dubii de fiecare dată.

mai ales când spunem aceleași lucruri deodată e frumos.

dar obosesc repede.

este foarte obositor să fii jovial în propria ta casă.

Etapa 7: matei hutopila

buhăiești / 1994

glodul de sub tălpile tale goale

glodul vîscos cu firicele aurii dintre

degețelele tale albe și reci după ploaie

lasă urme pe scoarța zarzărului

sîmburii merg în buzunar să fie sparți aldată

zarzăre verzi cu oranj și pistrui și acre

mîncărimea plăcută a picurușului pe față

glodul din vale de casă ca un majun cu urmele tălpilor tale miniaturale

și soarele lămîi de după-masă

Etapa 8: gabi eftimie

jogging în parc

începe doar cu simptomul, apoi. cu senzația de aciditate din esofag,

urmează încîntarea efortului ce dizlocă umărul pe ritm,

nu, temerile tale sunt secundare,

atîta timp cît e doar un upper, o amnezie,

un mod de a-ți buimăci mintea cu euforia performanței fizice

privește și admiră: adductor longus se întinde ca într-o planșă școlară

gheruțele se agață de spițe, dar împing mai departe

nu, îți spun, e doar cacofonia, vocile

amenințarea pulsează din întuneric ca un sonar:
cine nu-i gata,

îl iau cu lopata!

Etapa 9: Simona Popescu

Frezie presată

Pe o foaie dintr-un ierbar

– o frezie presată pe hîrtie

pe care Timpul-faur

o preface în

     laviu de aur.

Laviu de aur

e tot ce rămîne

din onirica Narațiune

– ca-ntotdeauna – de groază (căci

acolo e Timpul-balaur

din vis.

Niciodată feerie).

Și ce bună e uitarea

– lirică aproape

sau cum să descriu...

schimbă totu-n laviu

de aur, precum spuneam.

În somn sau în realitate.

Tu vezi-ți de drum.

Golește-l sau umple-l pe-ACUM

– perpetuu Acum –

(Știi tu de ce

și știi

și cum!).

Proiectul „Lit Check: citit, scris, tradus” este organizat de Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu și co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național. Acest proiect nu reprezintă în mod necesar poziţia Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele lui pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitea beneficiarului finanțării.

Logo Proiecte Color RGB - Transparență

Adresa

Bulevardul Victoriei nr. 5-7

550024 Sibiu

România

Contact

Tel: +40-(269) 21.55.56

Fax: +40-(269) 21.27.07

litere@ulbsibiu.ro

TOP
.